RSS

"ESCAPE"

作詩:野口圭
作曲:黒坂修平

Song Writer: Kei Noguchi
Composer: Shuuhe Kurosaka



Kanji

"Escape"

今こうしてこうして ひび割れた鏡に
ねぇ そっとそっと つま先を下ろすよ

迷い込んだ森のまん中で 木漏れ日は光と影のPhase
そうね少女はいつか向き合うの ヤケドしそうな胸の奥と

想像通りの空想遊び 夢で君とキスした
さぁ今すぐに走らなきゃ 追いかける白ウサギ

♪♪☆ 手を伸ばして 覗いてみて
Escape from the world Escape from the wall
傷つけたの? 泣いていたの?
Escape from the wind Escape from the rain yeah
♪♪☆


雨のやんだ空に虹かかる いたずらみたいに胸騒がす
ほらね純真な思い込みだけじゃ 割り切れない心が叫ぶよ

状況的に衝動的に ふいに手をつないだ
Ah消えそうに笑ってる
Black cat Black cat, black, black, black, black....

怖くないよ 痛くないよ
Escape from the world Escape from the wall
好きだったの? 隠してたの?
Escape from the wind Escape from the rain yeah

今日がそうだって 気付いたんだ
もう行かなきゃ いけないって
目を閉じて 探してみて ほら側に いるから

(
♪♪☆くり返し)

Escape from the room Escape from the rules
Escape from the fate Escape from the safe
Escape from the world Escape from the wall
Escape from the wind Escape from the rain yeah



Romaji

"Escape"


ima koushite koushite hibi wareta kagami ni
nee sotto sotto tsumasaki wo orosu yo

Phase mayoikonda mori no man naka de komorebi wa hikari to kage no Phase
sou ne shoujo wa itsuka mukiau no yakedo shisouna mune no oku to

souzou toori no kuusou asobi yume de kimi to kisu shita
saa imasugu ni hashiranakya oikakeru shiro usagi

♪♪☆te wo nobashite nozoite mite
Escape from the world Escape from the wall
kizutsuketa no? naite ita no?
Escape from the wind Escape from the rain yeah♪♪☆

ame no yanda sora ni niji kakaru itazura mitai ni mune sawagasu
horane junshinna omoiikomi dake ja warikirenai kokoro ga sakebu yo

jyoukyouteki ni shoudouteki ni fuini te wo tsunai da
Ah kie sou ni waratteru
Black cat Black cat, black, black, black, black....

kowakunai yo itakunai yo
Escape from the world Escape from the wall
suki datta no? kakushiteta no?
Escape from the wind Escape from the rain yeah

kyou ga sou datte kidzuitada n'da
mou ikanakya ikenaitte
me wo tojite sagashite mite hora soba ni iru kara

(♪♪☆kurieshi)

Escape from the room Escape from the rules
Escape from the fate Escape from the safe
Escape from the world Escape from the wall
Escape from the wind Escape from the rain yeah



English Translation

"Escape"


Now like this like this, towards the cracked mirror
I slowly walk down in my tiptoes.

It's the Phase of light and shadow while sunlight filters the trees in the middle of the forest where I lost my way.
That's right little girl!, the idea to meet each other burns in my heart.

In the fantasy of the imagination, we kissed each other in a dream.
I better start running right away and chase after the white rabbit.

♪♪☆ Stretch you hand, peek out,

Escape from the world Escape from the wall
Were you wounded? Did you cried?
Escape from the wind Escape from the rain yeah ♪♪☆


The rainbow appears after the rain ceases. Just like a prank it troubles my heart.
Look! just with your prejudice of honesty, the unconvinced heart cries out.

We abruptly held hands out of the impulsiveness of the circumstances.
Ah I laughed until I could disappear.
Black cat Black cat, black, black, black, black....

It's not scary, It's not painful
Escape from the world Escape from the wall
Did you like me? Did you hide it?
Escape from the wind Escape from the rain yeah

Today it was like that, I recognized it.
I better go, but I shouldn't.
Close your eyes and try to look around, I'll be your side.

( ♪♪☆Repeat)

Escape from the room Escape from the rules
Escape from the fate Escape from the safe
Escape from the world Escape from the wall
Escape from the wind Escape from the rain yeah



Traducción Al Español

"Escape"


Ahora así, así, camino lentamente de cunclillas
hacia el espejo quebrado.

Es la fase de luz y oscuridad mientras los rayos solares filtran los árboles en medio del bosque en dónde perdí mi camino.
Es verdad pequeña niña, la idea de encontrarnos quema mi corazón.

En la fantasia de la imaginación, nos besamos en un sueño.
Empezaré mejor a correr detrás del conejo blanco.

♪♪☆Levanta tu mano y mira
Escapa del mundo, escapa de la pared
¿Estás herido? ¿Lloraste?
Escape del viento, escapa de la lluvia, si.♪♪☆

El arcoiris aparece después que la lluvia cesa. Así como una broma, incomoda mi corazón.
¡Mira! con tu prejuicio de honestidad, el corazón que no se convence grita.

Nosotros de repente nos cojimos las manos por la impulsividad de las circunstancias.
Ah sonreí hasta desaparecer.
Gato negro, gato negro, negro, negro, negro, negro....

No es asustadizo, no es doloroso
Escapa del mundo, escapa de la pared
¿Te gustaba? ¿Lo escondiste?
Escapa del viento, escapa de la lluvia, si.

Hoy fué así, lo reconocí.
Mejor me voy, pero no debo.
Cierra tus ojos y trata de mirar a tú alrededor, estaré a tú lado.

( ♪♪☆Repetir)

Escapa de la alcoba, escapa de las reglas
Escaba del destino, escapa de la seguridad
Escapa del mundo, escapa de la pared
Escapa del viento, escapa de la lluvia, si

"FREE"

作詩:ERIKA・白鳥マイカ
作曲:COZZi

Song Writer: ERIKA - Maika Shiratori
Composer:
COZZi



Kanji

"FREE"



ねえ 聴こえる? この声が
降り続くように 君にまで遠く 届くかな?

もうあの場所には 帰れない
風に消える願い

君がいるだけで 僕は飛べるよ
光挿す場所へ どこまでも
つないでいたい つないでいたい
まだ会えなくても
祈りながら 響き渡る 空へ

ああ ここから駆け出せる 力が欲しいよ
手のひらの未来 それだけで

失ってきたもの 手にしたもの
全部抱いて 走る

答えがあるから 今を生きてる
守りたいものが ここにある
例え今が 記憶の中から 消えさっても
君のことは ココで 覚えてるよ…

いつか 出会う日が来て
その手に 触れられるのなら
優しく この手を 握り返してよ

君がいるだけで 僕は飛べるよ
消えない痛みなら そのままで
つないでいたい つないでいたい いつか会えますように
祈りながら 響き渡る 声で

I Wanna be free...




Romaji

"FREE"


nee kikoeru? kono koe ga
furitsuzduku youni kimi ni made tooku todoku kana?

mou ano basho ni wa kaerenai
kaze ni kieru negai

kimi ga iru dake de boku wa toberu yo
hikari sasu basho e doko made mo
tsunaide itai tsunaide itai
mada aenakutemo
inori nagara hibikiwataru sora e

aa koko kara kakedaseru chikara ga hoshii yo
tenohira no mirai sore dake de

ushinatte kita mono te ni shita mono
zenbu daite hashiru

kotae ga aru kara ima wo ikiteru
mamoritai mono ga koko ni aru
tatoe ima ga kioku no naka kara kiesatte mo
kimi no koto wa koko de oboeteru yo...

itsuka deau hi ga kite
sono te ni furerareru no nara
yasashiku kono te wo nigiri kaeshite yo

kimi ga iru dake de boku wa toberu yo
kienai itami nara sono mama de
tsunaide itai tsunaide itai itsuka aemasu youni

inori nagara hibikiwataru koe de

I Wanna be free...



English Translation

"FREE"


Hey, Are you listening? to this voice
It continues like a rainfall but far away from where you are, will it reach you?.

I won't go back to that place.
I wish to disappear with the wind.

If only you are here, I'll be able to fly.
To anywhere the light goes trough;
I wish to get there, I wish to get there,
but even I can't see you yet,
while I pray, it'll resound towards the sky.

Ah from here I wish to have the strength to start running.
The future is in one's hand, and that's how it is.

Everything that was lost, everything done by your hand,
just embrace them all and run.

If there is an answer, I'll live the present.
Everything I want to protect are in here.
If everything all my memories disappear right now
I'll still remember about you...

If the day when we met by chance comes,
and if I'm touched by that hand,
I'll seize it tenderly.

If only you're here, I'll be able to fly.
If the pain doesn't disappear, just like that
I wish to get there, I wish to get there, so I can see you one day.
While I pray, it resounds in my voice.



Traducción Al Español

"LIBRE"


Hey, ¿Escuchas? esta voz
que continua como la lluvia pero lejos de donde estas ¿será que te alcanzará?

No volveré a este lugar.
Deseo desaparecer con el viento.

Si tan solo tú estas aquí, yo podré volar.
A donde quiera que la luz transpase;
deseo llegar allí, deseo llegar allí,
pero aunque aún no te puedo ver,
mientras rece, resonará hacia el cielo.

Ah desde aquí deseo tener la fuerza para empezar a correr.
El future es la en la palma de la mano, y así es como es.

Todo lo que estaba perdido, todo lo que hizo tú mano,
tan solo abarcalo todo y corre.

Si hay una respuesta, yo viviré el presente.
Todo lo que quiero proteger esta aquí.
Si todas mis memorias desaparecieren ahora mismo,
yo aún te recordaría...

Si el día en que te conocí vuelve,
y si soy tocada por tu mano,
yo la agarraría suavemente.

Si tan solo tú estas aquí, yo podré volar.
Si el dolor no desaparece, de esta manera
deseo llegar allí, deseo llegar allí,
mientras rece, resonará en mí voz.

"Destination Nowhere"

作詞:ERIKA・LOVE
作曲:COZZi
ドラマ「モップガール」主題歌

Song Writer: ERIKA・LOVE
Composer: COZZi
Drama Main Theme: Mop Girl



Kanji

"Destination Nowhere"


音もない砂漠の海 星だらけの空
ひとり見上げている
どこまで続いているの
私はどこまで歩いてゆけるのだろう

凍えそうな手を伸ばせば届く光 儚い あの星が 消える前に

Take off to the sky, wind is crying
目先のことに迷うな
もっと向こう Hear the calling
聞こえない声さえ聞こう Together

夜のうちにつもってた 雪を踏むように
静かに歩いている
振り返ればそこにある 確かな足跡
明日の朝にはもう

まだ見たことのない 自分に逢いに
そこにいた影は もういないよ

Take off to the sky, wind is crying
私は私になる
風の中 Hear the future
聞こえない声さえ聞こう Together

Destination Nowhere
目的地なんかいつも通過点
形を変える砂のよう

Take off to the sky, wind is crying
目先の事に迷うな
もっと向こう Hear the calling
今を感じて

君に逢いにゆくよ
心を解き放って
風の中 Hear the future
聞こえない声さえ聞こう Together




Romaji

"Destination Nowhere"


Oto mo nai sabaku no umi hoshi darake no sora
hitori miagete iru
dokomade tsudzuite iru no
watashi wa dokomade aruite yukeru no darou
Kogoesouna te wo nobaseba todoku hikari hakanai ano hoshi ga kieru mae ni

Take off to the sky, wind is crying
mesaki no koto ni mayouna
motto mukou Hear the calling
kikoenai koesae kikou together

Yoru no uchi ni tsumotteta yuki wo fumu youni
shizukani aruite iru
furikaereba soko ni aru tashikana ashiato
ashita no asa ni wa mou

Mada mita koto no nai jibun ni ai ni
soko ni ita kage wa mou inai yo

Take off to the sky, wind is crying
watashi wa watashi ni naru
kaze no naka Hear the future
kikoenai koesae kikou

Destination Nowhere
mokutekichi nanka itsumo tsuukaten
katashi wo kaeru suna no you

Take off to the sky, wind is crying
mesaki no koto ni mayouna
motto mukou Hear the calling
ima wo kanjite

Kimi ni ai ni yukuyo
kokoro wo tokihanatte
kaze no naka Hear the future
kikoenai koesae kikou together



English Translation

"Destination Nowhere"


A sea in the desert without sound, a sky full of stars,
and I'm all alone looking up them.
How far do I have to continue?
How far do I have to keep going?

If my frozen hand stretches out, the light reaches me before the fleeting star disappears.

Take off to the sky, wind is crying
Don't hesitate in the near future.
Hear the calling beyond you.
Let's hear the soundless voice together.

I tread on the snow that was laid down at night
No matter if I walk quietly,
in case I turn around, footprints will certainly be left
even until tomorrow morning.

I can't see it now, when I came to meet myself
the shadow that I had doesn't exist anymore.

Take off to the sky, wind is crying
I'll become myself.
Hear the future inside the breeze.
Let's hear the soundless voice together.

Destination Nowhere
The place of destination is always like a checkpoint,
just like the changing shape of the sand.

Take off to the sky, wind is crying
Don't hesitate in the near future.
Hear the calling beyond you,
Feel the present.

I'll go to meet you.
I'll release my heart.
Hear the future inside the breeze.
Let's hear the soundless voice together.



Traducción Al Español

"No Destino Alguno"


Un mar en el desierto sin sonido, un cielo lleno de estrellas,
y yo sola mirando hacia arriva.
¿Qué tan lejos tengo que continuar?
¿Qué tan lejos tengo que seguir?

Si estiro mi mano congelada, la luz me alcanzará primero antes que la estrella fugaz desaparezca.

Alzar vuelo al cielo, el viento esta llorando.
No dudes sobre el futuro.
Escucha el llamado más allá de tí.
Escuchemos la voz sin sonido juntos.

Camino sobre la nieve que esta en la noche.
No importan que camine silenciosamente,
si llego a mirar atrás de seguro dejaré huellas
que quedarán hasta la madrugada.

No la puedo ver ahora, cuando quice reconocerme a mi misma,
la sombra que tenia ya no existe.

Alzar vuelo al cielo, el viento esta llorando.
Yo seré yo misma.
Escucha el futuro dentro de la briza.
Escuchemos la voz sin sonido juntos.

No destino alguno
El lugar de destino siempre es como un punto de chequeo,
al igual que la forma cambiante de la arena.

Alzar vuelo al cielo, el viento esta llorando.
No dudes sobre el futuro.
Escucha el llamado más allá de tí,
Siente el presente.

I'll go to meet you.
I'll release my heart.
Hear the future inside the breeze.
Let's hear the soundless voice together.

Te voy a ver.
Libraré mi corazón.
Escucha el futuro dentro de la briza.
Escuchemos la voz sin sonido juntos.

Erika Sawajiri

(沢尻 エリカ)

She is a Japanese actress, model, and musician. Her alias in her music career was Kaoru Amane, but she has recently started her own project under the name Erika. She is currently affiliated with Sony for her record label as formerly Kaoru Amane and later Erika, and Stardust Promotion for her talent agency as her real name, Erika Sawajiri, and became popular after playing a girl who suffered from an intractable disease called spinocerebellar degeneration (SCD) in the nonfiction drama "1 Litre of Tears".
----------------------------------------------------------------------------------------------------

LYRICS LIST